Вітаю Вас на сторінках мого блогу. Сподіваюсь, Ви знайдете щось цікаве та корисне для себе!

понеділок, 16 березня 2015 р.

Правопис слів іншомовного походження. Словник іншомовних слів



Урок з української мови в 5 класі
Тема уроку: Правопис слів іншомовного походження. Словник іншомовних слів
Мета уроку:  навчити правильно вимовляти і вживати слова іншомовного походження, вміти виділяти в запозичених словах орфограми, обґрунтовувати їх, користуватися словником іншомовних слів, розвивати зв’язне мовлення, виховувати культуру поведінки, прищеплювати любов до української мови.
Тип уроку: урок засвоєння нових знань та формування практичних умінь і навичок.
Обладнання: словники іншомовних слів, тестові завдання (картки на столах в кожного учня).
Форма проведення: Усний журнал
Хід уроку
І. Організаційний етап.
Привітання з учнями. Облік відсутніх. Подяка черговим.
Вступне слово вчителя
Сьогодні ми знову візьмемо в руки тонкий різець людської думки - слово, інструмент, який людина використовує для свого повноцінного життя і спілкування з іншими.
Уявімо собі який-небудь народ, споконвіку відділений від інших народів дрімучими лісами і глибокими морями. Жодна вістка від навколишнього світу не доходить до нього. Народ цей не знає, що робиться в інших краях, як живуть там люди, яка в них природа, звичаї, культура. Важко собі навіть таке уявити, хоча вчені кілька десятиліть тому в дрімучих джунглях Африки натрапили на таке плем'я. Годі й розповідати, яким обділеним матеріально і культурно був цей народ. І що особливо характерно: мова цього племені нараховувала всього кілька десятків слів. Для свого скромного існування їм вистачало цієї мізерної кількості. Вони не мали уявлення про існування багатьох речей, то, звісно, не було в них і потреби називати ці речі. Скажіть, хіба з'явились би в нашій мові слова кенгуру, колібрі, жирафа, бегемот, коли ці представники тваринного світу у нас не водяться? Звісно, ні!
Але допитливий розум змушує людину пробиратися далеко за межі рідної землі, щоб довідатись, що і як там, де нас немає. І щоразу, звертаючи свої погляди до інших країв, люди зустрічають багато нових, незнайомих речей, яких немає на рідній землі. Чи є потреба називати по-своєму нове, невідоме, те, що вже якось назване там, де воно існує ?
            Ну, приміром, попробуймо по-своєму назвати банани - фруктові огірки чи ще якось?
Немає в цьому ні потреби, ні доцільності. Тому у кожній мові сила-силенна слів-чужинців, давніших і новітніх, усім відомих і маловідомих, які служать спілкуванню не гірше рідних слів.

ІІ. Повідомлення теми, мети уроку. Мотивація пізнавальної діяльності.
- Тому сьогодні ми розкриватимемо окремі сторінки захоплюючої книги людського спілкування.
- Як  ви гадаєте, з якими словами ми продовжимо знайомство на уроці?
- Саме так. Зі словами іншомовного походження. СЛАЙД
- Отож запишіть число та тему уроку.
- Подумайте, які завдання ми будемо виконувати на уроці.
- Звірте свої думки із технологічною карткою уроку, яка лежить на ваших партах.
ТЕХНОЛОГІЧНА КАРТКА УРОКУ
ТЕМА УРОКУ
МЕТА Й ЗАВДАННЯ УРОКУ
Правопис слів іншомовного походження. Словник іншомовних слів
Навчитися правильно вимовляти і вживати слова іншомовного походження, вміти виділяти в запозичених словах орфограми, обґрунтовувати їх, користуватися словником іншомовних слів, складати речення зі словами іншомовного походження; розв’язувати тестові завдання.
- Отже, ми повинні вдосконалювати навики вживання в мовленні слів іншомовного походження, розширювати свій словниковий запас, так як розширюються, особливо зараз, наші взаємини зі світом - і політичні, і економічні, і соціально-культурні.

- Передаючи мікрофон з рук у руки, скажіть, чого ви очікуєте від цього заняття, зважаючи на його тему та мету?
- Де знадобляться знання сьогоднішнього уроку?
- Що необхідно робити, щоб досягнути мети сьогоднішнього уроку?
- Сподіваюсь, усі ваші очікування здійсняться.

ІІІ. Сприймання й усвідомлення учнями нового матеріалу.
Сторінка 1 нашого уроку:  «Скільки я знаю мов, стільки разів я людина »
·         Фронтальне опитування.
- Поясніть, будь ласка, як ви розумієте цей вислів?
- Давайте пригадаємо основні ознаки слів іншомовного походження.
- Які основні орфограми властиві словам іншомовного походження?
- Яке важливе правило треба пам’ятати, щоб правильно вживати літери и, і («правило дев’ятки»)?
- Чи стосується «правило дев’ятки» власних назв?
- Чи властиве подвоєння букв словам іншомовного походження – загальним назвам?
- Чи завжди після губних перед я, ю, є, ї в іншомовних словах ставимо апостроф? Чи повинен він бути у слові пюпітр?
- Молодці!

·         Виконання тестових завдань
(один учень працює на розгорнутій стороні дошки)
Тестові завдання
1. Визначити, в якому з поданих іншомовних слів ставиться м'який знак:
а)    об... єкт ;                                     в) кон. ..як;
б)    комп...ютер ;                               г) бар...єр .
2. Визначити, в якому з поданих іншомовних слів ставиться апостроф:
а)    ател... є ;                                    в) порт...єра ;
б)    біль...ярд;                                 г) кур...єр.
3. 3найти слово, в якому пишеться и :
а)фабр... ка;                                     в) дев... з ;
б) арх...в ;                                         г) операц...я .
4. 3найти слово, в якому пишеться і :
а)   рад... ст;                                    в) доз... метр ;
б)  г...рлянда ;                                г) д...ректор .
5. 3найти слово, в якому подвоюються приголосні:
а)   кла(с) ;                                         в) гру(п)а ;
б)  то(н)а ;                                        г) ко(л)ектив .
6. 3найти слово, в якому не подвоюються приголосні:
а)   а(л)ея ;                                         в) ві(л)а ;
б)  ва(н)а ;                                        г) не(т)о .

Самоперевірка  (учні  звіряють  свої відповіді з записами на дошці та за слайдом, де висвітлені правильні відповіді, вчитель при потребі поправляє,   усно пояснюється правопис лише тих слів, де допущені помилки )

Сторінка 2. «Не бійтесь заглядати у словник, це пишний яр, а не сумне провалля». М Рильський
- На жаль, не завжди ми можемо зрозуміти значення слів іншомовного походження. Скажіть, будь ласка, де ми можемо з’ясувати значення такого слова, як «девіз»?
- Звичайно у словнику іншомовних слів.
- Перед вами на партах лежать зразки такого словника.
- Давайте ознайомимося із його структурою.
- Отож словник включає слова-заголовки іншомовного походження, які розміщені в алфавітному порядку, вказівку, з якого мови походить слово, і, звичайно, його тлумачення.
- Давайте переконаємось у цьому, з’ясувавши значення слова «девіз».
Девіз (фр., число) - 1. Коротке, стисле формування провідної програми, ідеї і т. ін. 2. Слово чи вислів як псевдонім автора. 3. Напис на гербі, ордені.
- Отож це слово має три значення. Зверніть увагу на скорочення назв мов.

·         Лексико-орфографічна робота.
- А зараз пишемо пояснювальний диктант.
Армреслінг, Афіна Паллада, бульйон, віньєтка, дебет, булла, реферат, туризм, конгрес.
- Значення цих слів з’ясовуємо за словником.


Сторінка 3. «І чужого научайтесь, й свого не цурайтесь...» Т.Шевченко.
- Подумайте і скажіть: наявність в мові слів іншомовного походження - це позитивне чи негативне явище? (відповіді учнів).
- Безперечно, чуже слово відігравало неоціненну роль у культурному розвитку народу. Чужі слова розширювали обрії знань і культури того чи іншого народу. Проте без окремих з них ми можемо спокійнісінько обійтись. Ну, хіба обов'язково казати педіатр, коли можна сказати - дитячий лікар.

Завдання «Пошук» (усно).
- Замініть іншомовні слова українськими відповідниками. Допоможе вам у цьому словник іншомовних слів.
Стоматолог, ін’єкція, бульйон, семестр, педагог, стюардеса.
(Зубний лікар, укол, відвар з м’яса чи овочів, юшка; півріччя, учитель, бортпровідниця).
- З 2 словами складіть речення.
- Отже, іншомовними словами треба користуватись, однак не цуратись своїх, власне українських, тим більше, що у словах іншомовного походження є небезпека допустити немало орфографічних помилок.

·         В майстерні художника месьє П’єра Руж’є
Пропоную трішки відпочити і завітати в майстерню до художника месьє П’єра Руж’є, який підготував для вас запитання.
 1) Картина, де природа є її основним змістом, називається ... (пейзаж).
 2) Картина, героями якої є різні предмети побуту, фрукти, овочі, квіти, гриби, називається... (натюрморт).
 3) Якщо бачиш, що з картини
Дивиться хто-небудь з нас,
Чи то тато, чи то мама,
Або в робі верхолаз,
Льотчик або балерина,
Або принц в плащі стариннім,
А не сцена й не балет, —
То подібна цій картина
Називається ... (портрет).
 4) Фарби, що розводяться водою, і роботи, написані ними, називаються ... (аквареллю).
 5) Малюнки, написані олівцем або тушшю, називаються ... (графікою).
- Як бачимо дуже багато слів, пов’язаних із мистецтвом, походять з інших мов.

ІV. Виконання вправ на закріплення вивченого матеріалу.
·         «Коректор»
- Попрацюйте в ролі коректора (здогадайтесь, використовуючи словник іншомовних слів, що треба буде зробити ).
- Прочитайте слова, запишіть їх, виправляючи помилки. Підкресліть орфограми. У вас є 2 хвилини.
Карьєра, пєса, більярд, пьюре, премєра, бульон, дисціпліна, идея.
- А в цей час деякі учні будуть працювати індивідуально.

Індивідуальна робота в парах:
Виправте допущені неточності у слововживанні:
          писати коректно – писати правильно
          поводитись коректно – поводитись ввічливо
          робити корективи  - робити виправлення
          виправляти корективи – виправляти помилки

Індивідуальне завдання:
Перекласти слова з англійської мови на українську.
сlаss                                                         
grоuр                                                                   
dirесtоr                                                               
соmputеr                                                            
artist                                                                
соnstitutіоn                                                     
- Перевірка індивідуального завдання та роботи в парах.
-        Отже, в якій сфері працює коректор ?
-                 Чому пляшечку з білою фарбою називають коректором ?

V. Систематизація й узагальнення знань, умінь і навичок.
- Протягом хвилини дайте якнайбільше правильних відповідей. Відповіді – іншомовні слова.
1. Наукове довідкове видання (енциклопедія.)
2. Обговорення суперечливого питання (дискусія).
3. Науко красномовства (риторика).
4. Опис людиною свого життя (автобіографія).
5. Приміщення для виставки картин (галерея).
6. Наука про норми поведінки людини (етика).
7. Повідомлення про щось (інформація).
8. Знаки таємного письма (шифр).
9. Художнє перебільшення (гіпербола).

VІ. Підсумок уроку. Рефлексія.
-         Отож, що  ви сьогодні вивчили?
-         Чого навчилися?
-         Чи здійснилися ваші очікування від уроку?
- На закінчення уроку хочу розповісти вам, як я, будучи ще вашою ровесницею, одного разу покепкувала зі свого батька, коли недільного дня, побачивши, що він щось довго і уважно читає, поцікавилась, яка ж книжка так захопила його. І як я здивувалась і розсміялась, коли побачила в його руках "Словник іншомовних слів". Ну, невже словник може бути цікавий?
"Підростеш - зрозумієш", - коректно відповів мені батько. Я підросла,  зрозуміла .
А чи розумієте ви? Чи можуть бути словники цікавими книжками?
- Оцінювання учнів

VІІ. Домашнє завдання:  
Повторити параграф 32
В.р. - Написати твір-мініатюру  «Чи можуть бути словники цікавими книжками»
Д.р. – впр. 469


Немає коментарів:

Дописати коментар